发布日期:2015-09-23
MTI教育中心系列专题学术讲座第一季
跨考生的翻译硕士之路
2015年9月11日晚7:00,外文学院MTI教育中心在后主楼914报告厅举办系列专题学术讲座第一季。本期讲座主题是跨考师兄师姐话MTI。MTI教育中心主任王广州老师逐一介绍了五位嘉宾,并表示北师大MTI坚持不拘专业出身,广纳贤才的招生理念。
五位主讲嘉宾分别是MTI的优秀毕业生和在读生。他们向大家讲述了自己为何选择跨考师大MTI,如何学好翻译以及求职的心得体会。
2013届严匡正师兄,本科就读于师大的天文学专业,现就职于中国外文局。他首先向大家分享了读本科时的心路历程,分析自己是如何从一位观星人到外宣人的。此外,还向大家展示自己是如何借助SWOT分析自己的优略势和目标,以及决定跨考师大MTI后如何备考的。谈到如何学习翻译,他引用《卖油翁》里一句经典语句,即“无他,唯手熟尔”。他用亲身经历告诉学习翻译的学生一个真理,就是唯有大量输入,才能厚积薄发。最后,严匡正还总结对比了不同领域的翻译工作的优劣势,劝告15级MTI新生和打算备考师大MTI的学生一定要潜心学习,夯实基础和明确目标。
其次由2014级在读研究生黄蝶师兄发言。他本科就读于北京科技大学采矿专业,辅修英语;而后在东北大学继续攻读采矿专业研究生,随后于2013年退学跨考北师大MTI。黄碟传奇地演绎了一位采矿人的MTI之路。他现身说法,鼓励那些犹豫不决地非英专学生,激励他们要“follow your heart”,要敢于追求自己的理想,不要犹豫,不要徘徊,希望属于目标坚定的人。最后,他还分析了跨考生拥有英专人所不具备的强大专业背景优势。
随后是2015届胡毓堃师兄发言,他现在在中国文联工作,本科就读于武汉理工大学思想政治专业,辅修英语。他选择师大MTI,出于三方面考虑:不喜欢本科时的专业,英语在当今社会的重要性,保研的宝贵契机。胡毓堃着重讲述了他研二时的求职经历,并建议大家提前规划,做足充分准备,学好专业基础,潜心修炼内功;同时他还强调,北师大是一个广阔的平台,大家应有意识地利用好各类资源,拓展视野,博览信息。
之后是2014届吴迪师姐发言,她本科时就读于中国人民大学历史系,现在在北京理工大学国际合作处工作。大四时,她走到了保研、工作还是跨考的分岔路口,经过深思熟虑和对未来前景的仔细分析后,她选择了跨专业考研。作出决定后,她面临种种质疑,却丝毫不为所动,还告诫今后可能遭遇相同情况的同学,一定要坚定信念,不要被外界的声音干扰,走好自己的路。吴迪不仅劝告15级MTI新生务必严肃认真地对待老师们布置的作业和任务,还向打算跨考的本科生传授备考经验,以及如何解决词汇量不够,翻译不够精准的问题。
最后发言的是2015届毕业生张梓辰师姐。她本科在北京语言大学读对外汉语专业,辅修英语专业的同时还考取了中国传媒大学电视传媒专业的双学位,如今在北师大MTI教育中心工作。她主要向大家详细介绍了MTI的培养方案和各种翻译实践训练的机会,如图书翻译出版,国际赛事和大型国际会议志愿者等等,鼓励大家多多参与,珍惜在MTI专业学习和实践的宝贵机会。最后,张梓辰真诚地欢迎各方学子报考北师大翻译硕士。
经验分享会后,来个各个学校的本科生都积极问问题。如,北京语言大学英专大四生咨询是否需要找一些翻译实习?如何能成为一名优秀的翻译人?南京师范大学非英专大四生咨询如何备考?如何提高翻译水平?还有北师本校生咨询,如何选择备考书目和怎么做翻译练习?师兄师姐们针对不同问题作出详尽回答。受益的不止有打算备考或者跨考师大MTI的本科生,还有15级MTI新生。他们从师兄师姐那里,吸取了力量,也扫除了迷茫。据悉,此次系列专题学术讲座共有三季,外文学院MTI的往届师兄师姐倾情奉献,诚挚欢迎。
版权所有 ©北京师范大学外国语言文学学院 MTI教育中心 |
地址:北京市新街口外大街19号 北京师范大学后主楼904 电话:010-58801875 邮编:100875 |